At TLC, we use processes and leading tools available in the industry to speed up and streamline some of the usually tedious and time-consuming professional translation tasks. The result is increased quality of document translation and more time for our linguists to focus on the creative and intellectual activities.
Generally, you can expect your project to go through the following stages:
Step 1: Preparation
Review of materials to determine word count, proper timeline, client input needed, as well as any other challenges to translation, including target audience, cultural and linguistic needs. Content is reviewed for cultural appropriateness in the target language.
Step 2: Quote and Timeline
A detailed quote is issued, including cost and schedule, as well as the outline of the process to be taken. Client reviews and signs the quote.
Step 3: Team/Project Setup
A dedicated team is selected and assigned, based on their background, skill level, and familiarity with the area of translation. The team typically consists of a project manager, translator, and editor. In addition, it may include a desktop publisher. Translation memories, glossaries and style guides may be prepared.
Step 4: Production
A native translator translates the original material into the designated language. A second linguist works on reviewing the material. The client is contacted if any clarification is needed. Cultural issues are identified and resolved.
Step 5: Review
Review may be conducted by the client to ensure terminological appropriateness; in-country review may be performed to ensure cultural appropriateness.
Step 6: Review Verification
The editor reviews the changes requested by client and/or in-country reviewers and valid changes are incorporated.
Step 7: Desktop Publishing
Formatted version of the final document is prepared. Culturally appropriate graphics and settings are applied, as well as the appropriate paper format.
Step 8: Review of Typeset Materials and Final Formatting
All final materials are proofread by a linguist to identify any formatting-related errors. Final processing is done, including publishing edits and PDF generation (if applicable) to create the final file.
Step 9: Final Delivery
The project manager completes the final version and delivers it to the client in the agreed-upon method.
Step 10: Post-Production
After the final delivery, the project manager conducts a final comprehensive review of the translation project and archives files for security and easy future access.